-
1 шинчалан
шинчаланГ.: санзалан1. солёный; содержащий в себе сольШинчалан рок солончак, солонцы;
шинчалан теҥыз солёное море.
Шокшо кечеш кошкышо шинчалан ер-влак тора гыч левыктыме вулно гай койын йылгыжыт. «Ончыко» Солёные озёра, высохшие под жаркими лучами солнца, издали блестят как расплавленное олово.
2. солёный; обладающий вкусом соли; приправленный сольюШинчалан шӱр солёный суп;
шинчалан шинчавӱд солёные слёзы.
– Шыл сай, пужлен огыл, шинчалан вӱдеш гына мушкаш кӱлеш, – манын врач. «Ончыко» – Мясо хорошее, не испорченное, лишь надо вымыть в солёной воде, – сказал врач.
(Калык) огыт ярсе пасушто – шинчалан пӱжвӱд шӱргым мушкеш. В. Дмитриев. Люди трудятся в поле, солёный пот омывает лицо.
3. солёный; приготовленный впрок с сольюШинчалан кияр солёные огурцы;
шинчалан ковышта солёная капуста.
– Палет, теҥгече копторгышто шинчалан поҥгым кок банкым нальым. С. Музуров. – Ты знаешь, вчера я в копторге купил две банки солёных грибов.
Марка сийлашыже, чынак, сийлыш, но свежа кол дене огыл, сельпошто налме шинчалан кол дене гына. Н. Арбан. Действительно, Марка угостить-то угостил, но не свежей рыбой, а купленной в сельпо солёной рыбой.
4. в знач. сказ. солоно; о наличии или ощущении солёного вкусаУмшаште кукшо да шинчалан лие. Во рту стало сухо и солоно.
-
2 пӱжвӱд
пӱжвӱдГ.: пӱжвӹдШинчалан пӱжвӱд солёный пот;
шӱргысӧ пӱжвӱд пот на лице;
пӱжвӱдым ӱшташ вытирать пот.
Саҥгашкыже пӱжвӱд лектеш, шинчавӱдшӧ йога. В. Соловьёв. На лбу выступает пот, бегут слёзы.
Йога пӱжвуд памашла веле. В. Сапаев. Пот бежит ручьём.
2. перен. пот; напряжённый труд, работаПӱжвӱд дене улан лияш стать зажиточным трудом;
пӱжвӱдеш изинек кушкаш с детства расти в труде.
У шурно верчын сӧй Куатым да пӱжвӱдым йодеш. В. Осипов-Ярча. Борьба за новый хлеб требует силу и пот.
3. в поз. опр. относящийся к поту; потаПӱжвӱд корно следы пота;
пӱжвӱд ӱпш запах пота.
Шижам: Ванюк ноен, саҥгаштыже пӱжвӱд шырчат палдырна. В. Любимов. Вижу: Ванюк устал, на лбу у него появились капли пота.
Очкиемат пужвӱд пар дене шырчаҥын, сандене эҥыр чичкат вудакан гына коеш. В. Орлов. У меня и очки запотели (букв. от пара пота), поэтому и поплавок вижу только мутно.
Идиоматические выражения:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский